曹刿论战翻译(曹刿论战和孙子军争篇在用兵方面相同的观点是什么)
资讯
2023-11-15
321
1. 曹刿论战翻译,曹刿论战和孙子军争篇在用兵方面相同的观点是什么?
《曹刿论战》与《孙子·军争篇》阐述用兵方面相同的观点是战争中要善于分析敌情,把握战机,军事上要后发制人。
《曹刿论战》:
夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
译文:
作战是靠勇气的。第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓可以使士兵们的勇气低落,第三次击鼓士兵们的勇气就消失了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在那里。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。
《孙子·军争篇》:
故三军可夺气,将军可夺心。是故朝气锐,昼气惰,暮气归。故善用兵者,避其锐气,击其惰归,此治气者也。以治待乱,以静待哗,此治心者也。以近待远,以逸待劳,以饱待饥,此治力者也。无邀正正之旗,勿击堂堂之阵,此治变者也。
故用兵之法,高陵勿向,背丘勿逆,佯北勿从,锐卒勿攻,饵兵勿食,归师勿遏,围师遗阙,穷寇勿迫,此用兵之法也。
译文:
对于敌方三军,可以挫伤其锐气,可使丧失其士气,对于敌方的将帅,可以动摇他的决心,可使其丧失斗志。所以,敌人早朝初至,其气必盛;陈兵至中午,则人力困倦而气亦怠惰;待至日暮,人心思归,其气益衰。善于用兵的人,敌之气锐则避之,趁其士气衰竭时才发起猛攻。这就是正确运用士气的原则。用治理严整的我军来对付军政混乱的敌军,用我镇定平稳的军心来对付军心躁动的敌人。这是掌握并运用军心的方法。以我就近进入战场而待长途奔袭之敌;以我从容稳定对仓促疲劳之敌;以我饱食之师对饥饿之敌。这是把握军队战斗力的方法。不要去迎击旗帜整齐、部伍统一的军队,不要去攻击阵容整肃、士气饱满的军队,这是懂得战场上的随机应变。
所以,用兵的原则是:对占据高地、背倚丘陵之敌,不要作正面仰攻;对于假装败逃之敌,不要跟踪追击;敌人的精锐部队不要强攻;敌人的诱饵之兵,不要贪食;对正在向本土撤退的部队不要去阻截;对被包围的敌军,要预留缺口;对于陷入绝境的敌人,不要过分逼迫,这些都是用兵的基本原则。
2. 文言文曹刿论战?
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
译文:
鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说 :“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。”
庄公同他共坐一辆战车。鲁国齐国的军队在长勺作战。庄公打算击鼓命令进军。曹刿说:“不行。”齐国军队敲了三次鼓。曹刿说:“可以进攻了。”齐国的军队大败。庄公准备驱车追去。曹刿说:“不行。”于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了。”就追击齐国军队。
战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因。曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在哪里。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。
3. 语文考试文言文翻译我想拿满分?
语文考试文言文翻译想拿满分,光平时积累每个词的多个意思,实话说,还不够啊!还需要掌握一些文言文句子翻译的方法呢?
下面就给你提供一些翻译文言文的方法,仅供参考!
文言文句子翻译一般有两种方法:一是意译,二是直译。
第一种方法是在不能够准确解释文言句子的某些字词时采用,把大概意思讲对了即可。
那么第二种方法就是在能够准确解释文言字词含义的基上使用的方法。采用第二种方法,容易拿高分,甚至全分。
第二种方法里面,你掌握几个小方法就可以了,概括起来讲就是记住六个字就行了,即“留、换、调、引、增、删”。
【1】留 保留原文中的词语。凡是古今意义相同的字、词及人名、地名、物名、国名、官名、年号、谥号、度量衡单位等等古代专用名词,翻译时不宜改动,都要保留原词。
例如:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
译文:庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。
“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了。
【2】换 替换词语 。文言文的不少词语所表示的意思现在仍在用,但现代汉语不再用原文的词语表示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意思与之相当的词语进行替换。
例如:
十年春,齐师伐我。(《曹刿论战》)
译文:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。
此句中的“师”“伐”要用“军队”“攻打”来替换。
【3】 调 调整语序 。文言文中的一些特殊句式,如主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等句式,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。
例如:
(1)卷石底以出。(主谓倒装)(《小石潭记》)
译文:石底周边部分翻卷过来,露出水面。
(2)何以战?(宾语前置)(《曹刿论战》)
译文:您凭借什么作战?
(3)皆以美于徐公。(状语后置)(《邹忌讽齐王纳谏》)
译文:都认为(我)比徐公美。
【4】引 引申词义。文言文里一词多义的现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意思,这些意思不是凭空产生的,而是由一个本义派生、扩展、引申出来的,可选用切合原文语境的表示引申义的词语来翻译。题主谈到一个词的多个意思就属于这种情况,翻译时一定要把握原文上下句的语境来确定是哪个意思。
例如:
乃重修岳阳楼,增其旧制。(《岳阳楼记》)
译文:于是重新修建岳阳楼,扩大了它原来的规模。
“增”本义是增加,引申为扩大;“制”本义是制作、制造,引申为规章、制度,再引申为规模。翻译时选取它们的引申义。
【5】增 增补词语或句子成分。翻译文言文时,下列几种情况需要增补词语过句子成分。
(1)文言词语单音节词居多,翻译时应将单音节词补充为现代汉语中相应的双音节词。
例如:
夫大国,难测也,惧有伏焉。(《曹刿论战》)
译文:大国的虚实是难以推测的,我惧怕他们有埋伏。
“测”“惧”“伏”都是单音节词,应译为双音节词“推测”(或“估计”)“惧怕”“埋伏”。
(2)省略是文言文里常见的现象,翻译时应忠实于原文,根据现代汉语的语法要求和表达需要,进行必要的补充,力求明白确切地表达原意。
例如:
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。(《桃花源记》)
译文:(村里的人)看见渔人,很是惊奇,问(渔人)从哪里来。(渔人)详细地回答了他们。
原文中省略了两处主语、一处宾语,翻译时要将其补充出来,意思才完整。
(3)有些句子不好确定它省略了什么词语或句子成分,只是为了上下文连贯,按照现代汉语的习惯,要增补一些词语,读起来才觉得顺口,表意也通顺明白。
例如:
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。(《桃花源记》)
译文:晋朝太元年间,(有个)武陵人把捕鱼当作职业。(一天),他沿着小河(划船)行进,忘记了路程的远近……
【6】删 删去可不译的词语 。文言文里有好多虚词,没有什么实在意义,只起到一些语气(语法)的辅助作用,在现代汉语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。
例如:
吾妻之美我者,私我也。(《邹忌讽齐王纳谏》)
译文:我的妻子认为我美,是偏爱我。
原文中的“……者,……也”是文言文常见的判断句标志。“者”起停顿作用,“也”表判断语气。翻译时,它们都可删去不译。
【结束语】
“留、换、调、引、增、删”是考试中文言文直译常见的基本方法,在具体运用中不是孤立的,而是几种方法结合在一起,所以,要根据表达需要(意译、直译)灵活运用。
(图片均来源于网络,如侵权必删)
4. 间文言文意思及例句?
间在文言文中的含义读音:jiān①<名>中间;当中。指处于一定的空间和时间里。《子路曾皙冉有公西华侍坐》:“千乘之国,摄乎大国之间。”②<名>期间;年间。指时间。《兰亭集序》:“向之所欣,俯仰之间,已为陈迹。”③<副>近来,不久之前。《左传·成公十六年》:“以君之灵,间蒙甲胄,不敢拜命。”④<量>,用于房屋。《归田园居》:“方宅十余亩,草屋八九间。”读音:jiàn①<名>间隙;空隙。《庖丁解牛》:“彼节者有间,而刀刃者无厚。”②<名>嫌隙;隔阂。《左传.昭公十三年》:“诸侯有间矣。”③<名>机会;空子。《<指南录>后序》:“至京口,得间奔真州。”④<名>距离;差别。《淮南子·俶真》:“则美丑有间矣。”⑤<动>间隔;隔离。《桃花源记》:“遂与外人间隔。”⑥<动>经历;持续。《狱中杂记》:“一人予二十金,骨微伤,病间月。”⑦<动>离间。《屈原列传》:“谗人间之,可谓穷矣。”⑧<动>伺候;侦察。《韩非子·外储说右上》:“内间主之情以告外。”⑨<名>间谍。《史记.河渠书》:“始臣为间,然渠成亦秦之利也。”⑩<动>参与;介入。《曹刿论战》:“肉食者谋之,又何间焉。”⑾<动>交杂;夹杂。《口技》:“中间力拉崩倒之声。”⑿<名>一会儿;片刻。《促织》:“少间,帘内掷一纸出。”⒀<副>间断的;间或。《邹忌讽齐王纳谏》:“数月之后,时时而间进。”⒁<副>私下;暗地里。《信陵君窃符救赵》:“侯生乃屏人间语。”⒂<名>间道;偏僻的小路。《廉颇蔺相如列传》:“故令人持璧归,间至赵矣。”读音:xián<形>通“闲”。空闲;安静。《楚辞·招魂》:“像设君室,静间安些。”
5. 曹刿论战曹刿取得胜利的原因是什么?
鲁国取胜的原因:一是战前鲁庄公是个勤政爱民的好君主,得到人民的拥戴;二是战场上有曹刿的正确判断与指挥,选择了最佳的进攻和追击时机。
《曹刿论战》是先秦左丘明所作。
原文节选:十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”
译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”
文章说明了在战争中如何正确运用战略防御原则——只有“取信于民”,实行“敌疲我打”的正确方针,选择反攻和追击的有利时机,才能以小敌大,以弱胜强。
6. 一鼓作气再而衰三而竭意思?
“一鼓作气,再而衰,三而竭”的意思是敲第一遍战鼓时,将士们都精神振作、求战心切;敲第二遍战鼓时,将士们的斗志开始衰减;等到敲第三遍时,将士们就无心战事了。
“一鼓作气,再而衰,三而竭”现在用这句话表示:做事要趁劲头大的时候一下子做完,不然一旦劲头过去了,就无法继续做了。
作者及简介:
左丘明,姓左丘,名明(一说姓丘,名明,左乃尊称),春秋末期鲁国人。 左丘明知识渊博,品德高尚,孔子言与其同耻。据有鲁国以及其他封侯各国大量的史料,所以依《春秋》著成了中国古代第一部记事详细、议论精辟的编年史《左传》,和现存最早的一部国别史《国语》,成为史家的开山鼻祖。《左传》重记事,《国语》重记言。
出处:
出自《左传·庄公十年》中的《曹刿论战》。
7. 曹刿论战中的省略句有哪些?
可以一战 省略了之。 翻译:可以凭借这个条件打一仗可以之一战必以分人 省略之。 翻译:一定把它分给别人必以之分人
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 曹刿论战翻译,曹刿论战和孙子军争篇在用兵方面相同的观点是什么?
《曹刿论战》与《孙子·军争篇》阐述用兵方面相同的观点是战争中要善于分析敌情,把握战机,军事上要后发制人。
《曹刿论战》:
夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
译文:
作战是靠勇气的。第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓可以使士兵们的勇气低落,第三次击鼓士兵们的勇气就消失了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在那里。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。
《孙子·军争篇》:
故三军可夺气,将军可夺心。是故朝气锐,昼气惰,暮气归。故善用兵者,避其锐气,击其惰归,此治气者也。以治待乱,以静待哗,此治心者也。以近待远,以逸待劳,以饱待饥,此治力者也。无邀正正之旗,勿击堂堂之阵,此治变者也。
故用兵之法,高陵勿向,背丘勿逆,佯北勿从,锐卒勿攻,饵兵勿食,归师勿遏,围师遗阙,穷寇勿迫,此用兵之法也。
译文:
对于敌方三军,可以挫伤其锐气,可使丧失其士气,对于敌方的将帅,可以动摇他的决心,可使其丧失斗志。所以,敌人早朝初至,其气必盛;陈兵至中午,则人力困倦而气亦怠惰;待至日暮,人心思归,其气益衰。善于用兵的人,敌之气锐则避之,趁其士气衰竭时才发起猛攻。这就是正确运用士气的原则。用治理严整的我军来对付军政混乱的敌军,用我镇定平稳的军心来对付军心躁动的敌人。这是掌握并运用军心的方法。以我就近进入战场而待长途奔袭之敌;以我从容稳定对仓促疲劳之敌;以我饱食之师对饥饿之敌。这是把握军队战斗力的方法。不要去迎击旗帜整齐、部伍统一的军队,不要去攻击阵容整肃、士气饱满的军队,这是懂得战场上的随机应变。
所以,用兵的原则是:对占据高地、背倚丘陵之敌,不要作正面仰攻;对于假装败逃之敌,不要跟踪追击;敌人的精锐部队不要强攻;敌人的诱饵之兵,不要贪食;对正在向本土撤退的部队不要去阻截;对被包围的敌军,要预留缺口;对于陷入绝境的敌人,不要过分逼迫,这些都是用兵的基本原则。
2. 文言文曹刿论战?
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
译文:
鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说 :“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。”
庄公同他共坐一辆战车。鲁国齐国的军队在长勺作战。庄公打算击鼓命令进军。曹刿说:“不行。”齐国军队敲了三次鼓。曹刿说:“可以进攻了。”齐国的军队大败。庄公准备驱车追去。曹刿说:“不行。”于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了。”就追击齐国军队。
战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因。曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在哪里。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。
3. 语文考试文言文翻译我想拿满分?
语文考试文言文翻译想拿满分,光平时积累每个词的多个意思,实话说,还不够啊!还需要掌握一些文言文句子翻译的方法呢?
下面就给你提供一些翻译文言文的方法,仅供参考!
文言文句子翻译一般有两种方法:一是意译,二是直译。
第一种方法是在不能够准确解释文言句子的某些字词时采用,把大概意思讲对了即可。
那么第二种方法就是在能够准确解释文言字词含义的基上使用的方法。采用第二种方法,容易拿高分,甚至全分。
第二种方法里面,你掌握几个小方法就可以了,概括起来讲就是记住六个字就行了,即“留、换、调、引、增、删”。
【1】留 保留原文中的词语。凡是古今意义相同的字、词及人名、地名、物名、国名、官名、年号、谥号、度量衡单位等等古代专用名词,翻译时不宜改动,都要保留原词。
例如:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
译文:庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。
“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了。
【2】换 替换词语 。文言文的不少词语所表示的意思现在仍在用,但现代汉语不再用原文的词语表示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意思与之相当的词语进行替换。
例如:
十年春,齐师伐我。(《曹刿论战》)
译文:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。
此句中的“师”“伐”要用“军队”“攻打”来替换。
【3】 调 调整语序 。文言文中的一些特殊句式,如主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等句式,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。
例如:
(1)卷石底以出。(主谓倒装)(《小石潭记》)
译文:石底周边部分翻卷过来,露出水面。
(2)何以战?(宾语前置)(《曹刿论战》)
译文:您凭借什么作战?
(3)皆以美于徐公。(状语后置)(《邹忌讽齐王纳谏》)
译文:都认为(我)比徐公美。
【4】引 引申词义。文言文里一词多义的现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意思,这些意思不是凭空产生的,而是由一个本义派生、扩展、引申出来的,可选用切合原文语境的表示引申义的词语来翻译。题主谈到一个词的多个意思就属于这种情况,翻译时一定要把握原文上下句的语境来确定是哪个意思。
例如:
乃重修岳阳楼,增其旧制。(《岳阳楼记》)
译文:于是重新修建岳阳楼,扩大了它原来的规模。
“增”本义是增加,引申为扩大;“制”本义是制作、制造,引申为规章、制度,再引申为规模。翻译时选取它们的引申义。
【5】增 增补词语或句子成分。翻译文言文时,下列几种情况需要增补词语过句子成分。
(1)文言词语单音节词居多,翻译时应将单音节词补充为现代汉语中相应的双音节词。
例如:
夫大国,难测也,惧有伏焉。(《曹刿论战》)
译文:大国的虚实是难以推测的,我惧怕他们有埋伏。
“测”“惧”“伏”都是单音节词,应译为双音节词“推测”(或“估计”)“惧怕”“埋伏”。
(2)省略是文言文里常见的现象,翻译时应忠实于原文,根据现代汉语的语法要求和表达需要,进行必要的补充,力求明白确切地表达原意。
例如:
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。(《桃花源记》)
译文:(村里的人)看见渔人,很是惊奇,问(渔人)从哪里来。(渔人)详细地回答了他们。
原文中省略了两处主语、一处宾语,翻译时要将其补充出来,意思才完整。
(3)有些句子不好确定它省略了什么词语或句子成分,只是为了上下文连贯,按照现代汉语的习惯,要增补一些词语,读起来才觉得顺口,表意也通顺明白。
例如:
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。(《桃花源记》)
译文:晋朝太元年间,(有个)武陵人把捕鱼当作职业。(一天),他沿着小河(划船)行进,忘记了路程的远近……
【6】删 删去可不译的词语 。文言文里有好多虚词,没有什么实在意义,只起到一些语气(语法)的辅助作用,在现代汉语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。
例如:
吾妻之美我者,私我也。(《邹忌讽齐王纳谏》)
译文:我的妻子认为我美,是偏爱我。
原文中的“……者,……也”是文言文常见的判断句标志。“者”起停顿作用,“也”表判断语气。翻译时,它们都可删去不译。
【结束语】
“留、换、调、引、增、删”是考试中文言文直译常见的基本方法,在具体运用中不是孤立的,而是几种方法结合在一起,所以,要根据表达需要(意译、直译)灵活运用。
(图片均来源于网络,如侵权必删)
4. 间文言文意思及例句?
间在文言文中的含义读音:jiān①<名>中间;当中。指处于一定的空间和时间里。《子路曾皙冉有公西华侍坐》:“千乘之国,摄乎大国之间。”②<名>期间;年间。指时间。《兰亭集序》:“向之所欣,俯仰之间,已为陈迹。”③<副>近来,不久之前。《左传·成公十六年》:“以君之灵,间蒙甲胄,不敢拜命。”④<量>,用于房屋。《归田园居》:“方宅十余亩,草屋八九间。”读音:jiàn①<名>间隙;空隙。《庖丁解牛》:“彼节者有间,而刀刃者无厚。”②<名>嫌隙;隔阂。《左传.昭公十三年》:“诸侯有间矣。”③<名>机会;空子。《<指南录>后序》:“至京口,得间奔真州。”④<名>距离;差别。《淮南子·俶真》:“则美丑有间矣。”⑤<动>间隔;隔离。《桃花源记》:“遂与外人间隔。”⑥<动>经历;持续。《狱中杂记》:“一人予二十金,骨微伤,病间月。”⑦<动>离间。《屈原列传》:“谗人间之,可谓穷矣。”⑧<动>伺候;侦察。《韩非子·外储说右上》:“内间主之情以告外。”⑨<名>间谍。《史记.河渠书》:“始臣为间,然渠成亦秦之利也。”⑩<动>参与;介入。《曹刿论战》:“肉食者谋之,又何间焉。”⑾<动>交杂;夹杂。《口技》:“中间力拉崩倒之声。”⑿<名>一会儿;片刻。《促织》:“少间,帘内掷一纸出。”⒀<副>间断的;间或。《邹忌讽齐王纳谏》:“数月之后,时时而间进。”⒁<副>私下;暗地里。《信陵君窃符救赵》:“侯生乃屏人间语。”⒂<名>间道;偏僻的小路。《廉颇蔺相如列传》:“故令人持璧归,间至赵矣。”读音:xián<形>通“闲”。空闲;安静。《楚辞·招魂》:“像设君室,静间安些。”
5. 曹刿论战曹刿取得胜利的原因是什么?
鲁国取胜的原因:一是战前鲁庄公是个勤政爱民的好君主,得到人民的拥戴;二是战场上有曹刿的正确判断与指挥,选择了最佳的进攻和追击时机。
《曹刿论战》是先秦左丘明所作。
原文节选:十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”
译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”
文章说明了在战争中如何正确运用战略防御原则——只有“取信于民”,实行“敌疲我打”的正确方针,选择反攻和追击的有利时机,才能以小敌大,以弱胜强。
6. 一鼓作气再而衰三而竭意思?
“一鼓作气,再而衰,三而竭”的意思是敲第一遍战鼓时,将士们都精神振作、求战心切;敲第二遍战鼓时,将士们的斗志开始衰减;等到敲第三遍时,将士们就无心战事了。
“一鼓作气,再而衰,三而竭”现在用这句话表示:做事要趁劲头大的时候一下子做完,不然一旦劲头过去了,就无法继续做了。
作者及简介:
左丘明,姓左丘,名明(一说姓丘,名明,左乃尊称),春秋末期鲁国人。 左丘明知识渊博,品德高尚,孔子言与其同耻。据有鲁国以及其他封侯各国大量的史料,所以依《春秋》著成了中国古代第一部记事详细、议论精辟的编年史《左传》,和现存最早的一部国别史《国语》,成为史家的开山鼻祖。《左传》重记事,《国语》重记言。
出处:
出自《左传·庄公十年》中的《曹刿论战》。
7. 曹刿论战中的省略句有哪些?
可以一战 省略了之。 翻译:可以凭借这个条件打一仗可以之一战必以分人 省略之。 翻译:一定把它分给别人必以之分人
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!